tag:blogger.com,1999:blog-3289278000277019122.post3596342708048159272..comments2024-03-27T18:23:34.322+08:00Comments on WEBS OF SIGNIFICANCE: What's the difference?!YTSLhttp://www.blogger.com/profile/09930487923185001591noreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-3289278000277019122.post-83920664017592413282010-12-03T00:19:44.553+08:002010-12-03T00:19:44.553+08:00Hi once more baroness radon --
Wah at the thought...Hi once more baroness radon --<br /><br />Wah at the thought of possibly saving your life in advance! :D<br /><br />And update: a native Cantonese-speaker friend told me that there's a word that you can add to "dong" that makes it so that it specifically means "cave". Otherwise, like you and Diana point out, it indeed also can mean hole, etc. :)YTSLhttps://www.blogger.com/profile/09930487923185001591noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3289278000277019122.post-70069809463939863312010-12-02T14:15:19.122+08:002010-12-02T14:15:19.122+08:00Aloha again,
I was so interested in this quandary...Aloha again, <br />I was so interested in this quandary about holes and caves, that I went to my pinyin dictionary and see that the last character is dong, (falling tone) and means...hole, cave, or cavity (like in a tooth.) As Diana also confirmed. Now, thanks to you, I will recognize this character henceforth. Who knows, you may have saved my life. I will not fall into oblivion...or be a baroness radonhttps://www.blogger.com/profile/14593108634484542286noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3289278000277019122.post-14579478100717015302010-12-01T21:21:13.207+08:002010-12-01T21:21:13.207+08:00Hi again baroness radon --
Thanks for the explana...Hi again baroness radon --<br /><br />Thanks for the explanation -- and if you're wondering, am trying to decide which blog of yours to check/follow/maybe eventually link to. :)YTSLhttps://www.blogger.com/profile/09930487923185001591noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3289278000277019122.post-89979554090383834722010-12-01T01:48:22.606+08:002010-12-01T01:48:22.606+08:00@YTSL--I was wondering when someone would ask me t...@YTSL--I was wondering when someone would ask me that. Generally, the yin is about darker passive things, and film, sometimes where I futilely rant about things; the yang is usually about books and painting, cooking, more active creative things. I'd like to say it was clearly creative vs. receptive, positive-negative thing, but of course they have elements of each within. It's just thebaroness radonhttps://www.blogger.com/profile/14593108634484542286noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3289278000277019122.post-1287017831862234192010-11-30T23:30:07.914+08:002010-11-30T23:30:07.914+08:00Hi baroness radon --
You've given me an idea ...Hi baroness radon --<br /><br />You've given me an idea with your suggestion -- as I have a couple of friends who actually write the English subtitles for some Hong Kong movies! :DDD<br /><br />And I'm glad too that you've discovered my blog. Re yours: care to tell me how you decide what subjects are yin and which are yang? :b<br /><br />Hi Diana --<br /><br />Thanks for getting the YTSLhttps://www.blogger.com/profile/09930487923185001591noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3289278000277019122.post-33089685626149817082010-11-30T09:58:51.251+08:002010-11-30T09:58:51.251+08:00I looked it up on CantoDict:
http://www.cantonese...I looked it up on CantoDict:<br /><br />http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/characters/759/<br /><br />The character 洞 (dung6, tung4) means:[1] [n] cave; hole [2] [v] penetrate; see through. <br /><br />地洞 is a dugout or a burrow, which I found by accident using Cantofish on the word for cavern, which is 大地洞. <br /><br />Obviously it would be better if a native speaker addressed your Dianahttps://www.blogger.com/profile/00807205757095971212noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3289278000277019122.post-12416270012011102032010-11-30T06:17:16.683+08:002010-11-30T06:17:16.683+08:00Maybe call the film subtitlers union for illuminat...Maybe call the film subtitlers union for illumination?<br /><br />I always loved when my Chinese Tao teacher would talk about "Year of Mouse."<br /><br />Glad to have discovered your blog.baroness radonhttps://www.blogger.com/profile/14593108634484542286noreply@blogger.com